Archives

Who Really Owns Borshch ?

In Canada, our homegrown beets are being harvested now and many of you, like myself, are making Borshch. I ran across this article from a BBC.com Travel website. Instead of weighing in on the discussion, I thought you would enjoy reading it and then you can decide.

Food Wars is a series from BBC Travel that invites you to feel the heat when passions flare around beloved dishes that shape a culture’s identity. http://www.bbc.com/travel/story/20191014-who-really-owns-borsch

• By Andrew EvanS

15 October 2019

Soup should never be your go-to weapon in a food fight. As projectiles go, a bowl of chunky liquid proves messy and lacks precision. Fist-size bread rolls are more effective – or, say, chocolate pudding catapulted from a spoon. In Russia though, the latest food fight is all about soup, and it’s being hurled from the walls of the Kremlin via Twitter.

The soup war boiled over into social media this year, when @Russia (the official Twitter account for the Russian Federation’s Ministry of Foreign Affairs) tweeted: “A timeless classic, #Borsch is one of Russia’s most famous & beloved #dishes & a symbol of traditional cuisine”.

To the average Twitter skimmer, Russians broadcasting about borsch may seem obvious and innocuous, but for Ukrainians, who consider borsch to be their national dish, the Russian tweet is wartime propaganda, especially considering the current occupation of Crimea and the latest territorial conflict in eastern Ukraine that’s been raging since 2014. The Ukrainian Twittersphere responded with anger and humour, with comments like “As if stealing Crimea wasn’t enough, you had to go and steal borsch from Ukraine as well”.

A war over who owns borsch has boiled over on social media this year (Credit: Denis Karpenkov/Alamy)

You may also be interested in:

• The Cold War-era drink that rivals cola

• How to drink vodka like a Russian

• The truth about the humble French fry

Borsch (борщ in Cyrillic) is a hearty soup, usually coloured red from beetroot (though green and white varieties of the soup exist), and for centuries, it has been a daily staple in the Ukrainian kitchen. For many, Russia’s claim on such a quintessentially Ukrainian dish embodies a much larger trend of Russia’s historical oppression of Ukrainian language, politics, and, above all, independence.

According to Alex Kokcharov, a London-based political and economic risk analyst of Belarusian descent, the Russian Foreign Ministry’s chest-beating around “Russian” borsch is, “another attempt at cultural appropriation by Moscow”. He explained that while “a number of cultures claim borsch to be theirs – Ukraine, Belarus, Poland and Russia – Ukraine has the strongest claim for the dish.”

“Borsch is most definitely from Ukraine,” said Olesia Lew, a New York-based chef and head consultant for Veselka, the iconic Ukrainian diner in New York City’s East Village, who is proud of her Ukrainian heritage. “I say it’s Ukrainian, not just from a nationalistic point of view, but because the soup hails from the land of Ukraine, and those ingredients have been found in the country’s archaeological record into the distant past.”

Borsch is usually coloured red from beetroot (Credit: barbara cameron pix/Alamy)

So, what about the millions of ethnic Russians who insist the red soup they love is most decidedly Russian?

“Yes, Russian people claim it’s their food,” said Lew, “But it’s a food they developed through occupation.”

According to Lew, borsch did not simply leak across the collective consciousness of Russian cuisine, but most likely entered the Soviet mainstream in the Stalinist era as a result of a concerted effort by the Kremlin. In his attempt to collectivise the largest country on Earth, Stalin tasked his Commissar of Food, Anastas Mikoyan, with establishing a Soviet national cuisine that catered to the more than 100 different “nationalities” (the Soviet term for the diverse ethnic populations) found in the USSR.

Russian people claim it’s their food, but it’s a food they developed through occupation

Mikoyan’s official study of cultural melting pots and mass food production led him to the United States, where he fell in love with hamburgers, hot dogs and ice cream. On his return, Mikoyan launched factory-produced ice cream across the Soviet Union and popularised efficient kitchen meals like kotleti (minced meat patties) in everyday cooking. In 1939, he published the propaganda-heavy Book of Tasty and Healthy Food, a standardised cookbook that was often gifted to newlywed couples in the Soviet Union from the Communist Party – a book that is still in print to this day.

“Mikoyan needed to mass-produce a cultural identity for these Soviet foods,” said Lew. “It’s fascinating to read what he picked from each place – be it Ukraine or Georgia – while remaining vague (eg “add meat”), since at the time most ingredients were not widely available across the Soviet Union. The cookbook made all these dishes part of Soviet culture and thereby ‘Russian’, since Russia was the most important culture for the Soviets.”

While Russian people claim borsch as their own, it has been a daily staple in Ukrainian kitchens for centuries (Credit: Olga Nikiforova/Alamy)

So what exactly does this Soviet food bible say about borsch? Chapter 6 (“Soups”) starts with cabbage-based Shchi, listing six different recipes, after which comes “Borsch”, then “Summer Borsch” (featuring squash, celery and beetroot greens), followed lastly by a differentiated “Ukrainian Borsch”. (Imagine an American cookbook with multiple recipes for tacos, finishing with “Mexican tacos”, and that’s what it sounds like.)

According to Mikoyan’s recipe, standard borsch contains meat, beetroot, cabbage, root vegetables, onions, tomato paste, vinegar and sugar, while “Ukrainian” borsch contains meat, cabbage, potatoes, beetroot, tomato paste, carrot, parsnip, onion, bacon, butter, vinegar and garlic, garnished with sour cream and chopped parsley. The Ukrainian recipe, framed as a separate iteration of the standardised version, is by far the most well-known today.

While the broader world may consider borsch as a quintessentially “Russian” food, very few non-Russians are acquainted with the much less-exciting Russian variant shchi. As a basic cabbage soup, shchi is effectively borsch without the beetroot.

An 1823 Russian dictionary of Ukrainian words defined borsch as “the same thing as shchi”, while an 1842 book of Russian etymology differentiates between Russian shchi (referring to sour cabbage) and Ukrainian borsch, a word that in fact references the soup’s traditional ingredient of hogweed, or borschevik. Hogweed (Heracleum sphondylium) grows throughout Eurasia, but the plant flourishes in the marshy areas around the Danube and Dnipro (Dnepr in Russian) river deltas. Long before the modern-day countries of Russia or Ukraine existed, the people of the Black Sea region boiled soup from the pickled stems, leaves and flowers of the hogweed plant. Recipe books show that the Ukrainians added beetroot.

Borsch likely entered the Soviet mainstream when Stalin’s Commissar of Food, Anastas Mikoyan (right), established a Soviet national cuisine (Credit: TASS/Getty Images)

Similar-yet-separate culture and geography make the untangling of Russian and Ukrainian history an almost impossible task. Pro-Russian ideologues use the region’s complex past to promote a rewritten history that draws a straight line from the current Russian regime back to the original Slavic civilisation. To that end, in its tweet, the Russian Foreign Ministry doubled down on its historical bias by reframing of the origins of borsch from “Russian” hogweed that dates back to the “Ancient Rus” of the 10th Century.

The problem with this statement is that Ancient Rus was centred in Kyiv (Kiev in Russian), now the capital of Ukraine. Over the past millennium, Ukraine’s largest city has been defined by repeated invasion, occupations and violent uprisings – often against the stronghold of Russian influence over Ukrainian politics. Rebranding Ukraine’s national food staple as Russian is even more ironic and offensive in light of the Holodomor, Stalin’s manmade famine of 1932-33, when forced collectivisation, aggressive grain procurement and confiscation of food stores led to the starvation of millions of Ukrainians. The exact number of dead, and whether the famine should be considered a genocide, remains a sticking point that is still debated and denied by Russians.

The cookbook made all these dishes part of Soviet culture and thereby ‘Russian’

The battle over borsch and its meaning continues online, most notably around the soup’s official definition. Ukrainian Wikipedia lists borsch as “found in Ukrainian, Belarusian, Polish, Lithuanian, Iranian and Jewish national cuisines,” but fails to mention Russian cuisine. Meanwhile, Russian-language Wikipedia says: “Borsch is a type of beet-based soup, giving it a characteristic red colour. A traditional dish of the Eastern Slavs, it is a common first course in Ukrainian cuisine.”

Admittedly, the wider, non-Slavic world views borsch as Russian, while Poles know it only as beloved Polish barszcz. This is also problematic since at least half of Ukraine was occupied by Poland for several centuries. Meanwhile, the common English spelling of borscht (with a “t”) derives from the Yiddish transliteration, since the soup was introduced to the west primarily by Jewish refugees fleeing Eastern Europe. Food travels with people, which is why borsch is now popular worldwide.

Mikoyan’s Book of Tasty and Healthy Food included recipes that catered to the more than 100 different ethnic populations in the USSR (Credit: Bernard Bisson/Sygma/Getty Images)

“The soup is everywhere now,” said Dima Martseniuk, head chef at Veselka. “Maybe like 5% of Russians say it’s theirs, but the other 95% know that borsch is Ukrainian. I mean, I’m not going to pick a fight over it.” More than nationalism, what matters to Martseniuk is how the soup tastes, since he makes and serves hundreds of gallons of borsch every week.

“My grandma’s classic recipe begins with pork stock boiled from rib bones. Then you have to use sweet cabbage – not the heavy kind. Then it’s important that you cook the other ingredients on the side, in a separate frying pan. You have to sauté them – the onion, carrot and shredded beetroot. Then you add sunflower oil, butter, spices, ketchup or tomato paste. And be sure to add something acidic – white vinegar or lemon juice – that helps preserve the deep red colour.”

His less-traditional tip? “Try making borsch in a pizza oven,” Martseniuk said. The open flame apparently does wonders to the cooking and it tastes really good.

The Book of Tasty and Healthy Food’s chapter on soups begins with shchi, which is effectively borsch without the beetroot (Credit: Vladislav Gudovskiy/Alamy)

Variation is the real beauty of borsch, and across Ukraine, I’ve encountered countless varieties of the soup – with or without meat, beans or certain spices.

“There are as many versions of borsch as there are Eastern European grandmas,” said Tom Birchard, owner of Veselka. “People have an emotional attachment to the soup, and everybody has their own idea of what it is.”

There are as many versions of borsch as there are Eastern European grandmas

I learned how to make borsch while living in Kharkiv, the second largest city in Ukraine less than 30km from the Russian border. My teacher, Tanya Karabanova, was a bona fide babulya (Ukrainian grandmother) who insisted that the best borsch came from careful cutting and separate cooking of each ingredient so that every subtle vegetable flavour comes out. She was adamant that I never chop the cabbage into squares, resulting in what she called “stolovaya”, or “cafeteria-style”, borsch – the kind of soulless, watery-brown sustenance ladled out in schools, military bases or prisons. Instead, she told me to “rotate the cabbage downwards while shaving finely along the edge, forming long, fine, crescents of translucent cabbage”.

“With borsch, everyone is right,” Lew explained. “Ukrainians are fiercely independent and defensive about their food and how authentic it is. For me, the key thing is to have the right beets – young, sweet summer beets. I’m a big fan of meatless borsch – and I like beans in my borsch because that’s the way I was raised. Sour cream, absolutely, and I like a bit of kvas (a fermented beverage) in the back note – the sour offsets the sweetness and richness of the beet.”

Ukrainian borsch, made with meat, cabbage, potatoes and beetroot, is by far the best-known version (Credit: Deb Lindsey For The Washington Post/Getty Images)

Lew buys her ingredients in the farmers’ markets of New York City, insisting on using the freshest ingredients. Descended from an immigrant family, Lew admits that like borsch, her own life story has spread across the globe.

“Food is part of culture and identity, but people move,” she said. “Food can be shared, and it can unite people – but food can travel. Things get sticky when you try to deny people the food that they have been raised on for generations, and I would never want to deny someone their cultural heritage simply because they were raised in Soviet times.”

Any ads displayed at the bottom of this post are inserted by Word Press. These ads have not been selected by Petrosha and are not endorsed by petroshasblog.wordpress.com

Happy Easter 2018

It has been a busy Holy Week and we celebrate Easter this weekend with our family and friends.  I took the Easter basket of special foods to church today to be blessed and our family will be sharing it for our breakfast.

In addition to the traditional foods, I included eight of my newly written pysanky. Why so many?  Well, I like to give away my pysanky and I will not give them to anyone until I have taken them to church to be blessed.

For many years now, I have been trying to improve my pysanky writing skills.  As I mentioned in a previous post, I started writing pysanky with my mom at the age of two.  I was asked last week if I have made the pysanky every year.  To this I had to say no.  Like many of you I started out learning the Ukrainian traditions at home when young.  But as a teenager, it really wasn’t so cool to “be Ukrainian” so I stopped writing them with my mom.  And as the years went by, my career took over much of my time and unfortunately I didn’t make any for a number of years.  But this all changed when I became a parent myself.

When my children were old enough to hold a crayon, I knew that they could also hold a kistka.  It was time to teach them to learn about the traditional art of pysanky.  We started out hand-over-hand and as you can see, they didn’t do too bad at all.  Yes, I’m a proud mom and yes, I have saved all of my children’s eggs.  I’ve included a couple of them in this post.  Also don’t forget to check out my Pysanky photos on my Home page.

 

 

Happy Easter everyone!

Any ads displayed at the bottom of this post are inserted by Word Press. These ads have not been selected by Petrosha and are not endorsed by petroshasblog.wordpress.com.

Wedding Rushnyk Journey

Since the last post that I did on stitching the Ukrainian Wedding Rushnyk, I have made a lot of progress.  Well, to be honest…….I am now totally finished the stitching!  And, I must say, “what a project”.  I do not think I could ever do this again!

Here it is….the last stitch!

Just a bit of a recap here.  On November 6th., 2016, I started cross-stitching a Wedding Rushnyk. See Ukrainian Wedding Rushnyk

I kept at it and kept you informed. See Still Stitching !

Take a good look however and see the change I made on the top and lower border.  I decided in the last month to not stitch the roses on the border but chose a less complicated and fewer stitches band design.  It’s not as busy looking but most importantly, I have not been blinded by this project.

Seriously.  I found that my eyesight was rapidly deteriorating and I just couldn’t do any more.

My Man helped me out by setting up the brightest lights for me.  I went to see my optometrist and had prescription eyeglasses made.  But I knew that if I didn’t change-up the pattern, I would not be able to complete it.

I chatted with my friends and even my neighbour came over to see what my dilemma was.  She totally agreed with me and helped me choose a complimentary design.  I’m so grateful for her because I was feeling very overwhelmed and had the feeling that I was “chickening” out of my project. See Rushnyk update #3

Want to hear what I find really strange?  I completed the very last stitch on My Man and my wedding anniversary.  To my way of thinking, it was meant to be because I sure didn’t plan it this way.  But wait, I was not quite finished yet.

Next thing that I had to do was to wash the entire cloth.  Even though I had washed my hands and kept my work space clean, oil from my hands did get on the cloth.  I had read somewhere that one had to be very careful about washing a project.  Sometimes the colours of the thread bled.  Great, I thought.  The last thing I needed now was to have the red and black colours run into each other.

Once again I asked around to seek advice from anyone who looked or sounded knowledgeable about cross-stitch.  So much information on the internet and some I knew I shouldn’t believe.

It was at my church where I found the best advice.  I knew I could trust these Ukrainian women because they had recently stitched dance outfits for their grandchildren.  Their advice?  Ice cold water for the first wash; ice-cold water for a second wash but add 1 tablespoon of white vinegar to the water; do not rub stitches or wring out; lay flat on fluffy white towel to dry.  It worked!

This Rushnyk has been stitched with love for my niece.  Even when I felt like quitting, I thought of her and her future husband.  This stitching was very hard at times.  Have I mentioned that there are over 68,000 stitches?

As I stitched, I thought about how hard a marriage can be as well.

Every little step of married life is a journey.  Each day needs to be worked on with great care and kindness to each other.  Just like the stitching of this Wedding Rushnyk, there needs to be a plan and an exciting  pattern to follow.  Of course, just like stitching, there will be knots to untie, threads to untangle and even tears to shed from time to time.  But eventually, a life-long design will emerge.

So here it is!  Once again I thank all of you who followed along with me and encouraged me to keep going, one stitch at a time.  

The ads displayed at the bottom of this post are inserted by Word Press. These ads have not been selected by Petrosha and are not endorsed by petroshasblog.wordpress.com.

Celebrating Each and Every Day

Easter, “Velikdenn” – “The Great Day” is here this weekend and like many of you, I am busy preparing our Easter basket and other foods to share with our family and friends.

When I woke up this morning, I had decided to make a butter lamb for the Easter basket that I would be bringing to church to be blessed.  As I mentioned in an earlier post on Ukrainian Easter, we take a basket of special traditional foods to be blessed and then shared with our family on Easter morning.

As I prepared the ingredients and started shaping the butter into a lamb’s body shape, I thought about the time that my sister-in-law made a lamb for us.

SIL is a very special person in our family and in many ways sometimes seems more Ukrainian than I am.

 

SIL is English-speaking  and did not grow up Catholic.  Now over the years that she has been married to my brother, she has learned some of the Ukrainian language as well as many of the customs and traditions.  She is an amazing cook and I have borrowed many of her recipes over the years.  Her holubsti are so much tastier than mine will ever be !

But I digress.  I started thinking about her and this lamb because a few years back, SIL offered to make My Man and I a butter lamb for an anniversary dinner.  At first, I thought great…it’ll be so yummy.  I love eating lamb but had never seen it prepared like butter chicken (so I assumed).  Little did I know.  SIL laughed and said “No, no.  I’ll make you a butter lamb for your dinner table.  It’s butter and we’ll spread it on our bread and buns.”

She then proceeded to cut into a pound of butter and shape a small animal into it. The animal was a lamb.

Maybe I’m just being nostalgic this weekend but I am very thankful for my sister-in-law and I want her to know it.  I now know how to make my own butter lamb. Thank You SIL!

I don’t think we say we are grateful to our family or friends enough.

As we celebrate this Easter weekend, let’s not just think about the food however.  Let’s think about the wonderful people who share our daily lives.  Let’s celebrate these busy yet fun family and friend times now, each and every day.

“You’ve gotta dance like there’s nobody watching,
Love like you’ll never be hurt,
Sing like there’s nobody listening,
And live like it’s heaven on earth.”

Happy Easter.  Khrystos Voskres.

The ads displayed at the bottom of this post are inserted by Word Press. These ads have not been selected by Petrosha and are not endorsed by petroshasblog.wordpress.com.

Still Stitching !

Since some of you have been wondering how the Wedding Rushnyk embroidery is coming along, I decided to do just a quick little post.

As you are aware, I am learning along the way.  It’s been a long time since I learned how to embroider and cross stitch is even harder for me.  But here it is so far.  I have completed the centre vase area, one bird and one rose.
unnamed-2I stopped stitching about two weeks ago to prepare for Christmas.  I have done a lot of baking and of course a lot of eating.  I guess it’s all a part of the season.  The Christmas dinners and get-togethers have been wonderful, but it’s time for me to get back to the cross-stitch.  I will keep you posted.

Please note: All ads displayed at the bottom of this post are inserted by Word Press. These ads have not been selected by Petrosha and are not endorsed by petroshasblog.wordpress.com.

“Manitoba at Christmas”

Greetings to all this Christmas!

I would like to share some exciting news with all of you.

Recently I was contacted by email by Wayne Chan.  This “unknown to me” person asked if I would be interested in contributing a recipe of mine to an anthology that he was putting together.  At first, I was thrilled and thought “Wow, that’s nice.  Someone had checked out my blog and was interested in adding it to his own book?”   I was feeling quite honoured.

Then I became leery.  Who was this person? Was he a legitimate writer?  Was I going to have to send him money and then get scammed?  Ha, I know…sounds silly doesn’t it?  Maybe it’s a generational thing!

Anyway, after finding out that Wayne Chan really was a writer residing in Winnipeg (my apologies to you, Wayne), I decided to trust him and gave him permission to not only reprint my Ukrainian Christmas Eve Holubtsi recipe but also to include one of my earlier Christmas posts “Oh Christmas Tree“.  Check out pages 141 and 179.

In case you are wondering, I preferred to stay fairly anonymous for this anthology and on this blog.  I use a pen name and only my family and close friends know the “real” me.  I am probably way too paranoid, but that’s just me.

I now have no doubts that this request was legitimate because I received my printed copy of “Manitoba at Christmas – Holiday Memories in the Keystone Province”  edited by Wayne Chan,  in the mail.  I am truly honoured.

As I peruse the book I see that he has gathered nearly 400 years of holiday stories and memories of how Christmas was celebrated by Manitobans, past and present.  The book is presently for sale and is available from Wayne Chan and is also being sold at McNally Robinson Booksellers (1120 Grant Avenue, Winnipeg, MB Canada R3M 2A6;   Toll Free 1-800-561-1833).

So, if you are still looking for a unique gift….please consider Manitoba At Christmas!

Please note: All ads displayed at the bottom of this post are inserted by Word Press. These ads have not been selected by Petrosha and are not endorsed by petroshasblog.wordpress.com.

 

 

Ukrainian Wedding Rushnyk

I just received some wonderful news!  It was an engagement and wedding announcement.  My eldest niece is getting married.  I am so happy for her and her future husband.  They are a wonderful couple and I wish them every happiness.

But wait!  There’s more that I can do and I have decided that I am going to include you in this little adventure that I have in mind.  I am going to cross stitch a Ukrainian Wedding Rushnyk for them.

img_3769

A Rushnyk is a Ukrainian embroidered towel which symbolizes hope that the newlywed couple will never face poverty or hard times.  I think there is a saying “may the couple never stand on a bare dirt floor”.

During the wedding ceremony in church, the rushnyk is spread on the floor in front of the altar.  Traditionally it was said that whoever stepped on the cloth first would be the head of the family.  However now a days, most grooms hesitate just a second and let their bride step on it first.

The rushnyk is also used to bind the hands of the bride and groom during the ceremony to signify their union.  The priest leads the couple around the altar three times.  This procession symbolizes that marriage is a never-ending journey led by Christ. These are the first steps that the couple will take as husband and wife.

So I have decided that I will take my first steps too and cross stitch a rushnyk for them.

No, I have never taken on a project like this before.  When growing up at home, I did not learn how to cross stitch.  However, I was taught how to embroider by my mom.  Take a look at these tea towels and pillow cases.

img_3771

Not bad for a little girl, right?

I am hoping that I will get your blessings and encouragement as I take on this project. I am teaching myself how to cross stitch right now and would like to share this journey with you.

I have everything I need and I have just started!  Here are my first stitches.  I’ll update you in a little while.

img_3767

Wish me luck….this adventure of mine cannot become a never-ending journey for me!  I have eight months until the wedding.  But just in case I do not get it finished in time, please…do not tell my niece and her fiance that I am doing this for them.

 

Please note: All ads displayed at the bottom of this post are inserted by Word Press. These ads have not been selected by Petrosha and are not endorsed by petroshasblog.wordpress.com.

Another Summer, another CNUF!

 

photo-2

When I was working out of my home, I dreaded the beginning of August because it meant that work would be starting up in just a few weeks.  So long to relaxing at home, having late night Summer barbecues and just lazing around the house.  No, August meant it was time to do everything in and around the home during the Summer that never got looked at during the busy school year.

Canada’s National Ukrainian Festival has always been a highlight in the Summer.  My Man and I had so much fun at last year’s 50th celebration.  So much to see and so much to do.

Villagers from the Selo

Villagers from the Selo

Ukrainian Old Timers band from Winnipeg

Ukrainian Old Timers band from Winnipeg

CNUF Riding & Dancing Cossacks

CNUF Riding & Dancing Cossacks

However, this year, the 51st, was just not the same.  Not sure why.  Perhaps it was the fact that there was a fire in the Mall and the festival office was destroyed last year. Lots of great displays and priceless artifacts are gone.  Is that why they had so many competitions?  Perhaps it was the lack of participants in these events like the pysanky and kolach demonstrations.  Perhaps it had something to do with the organising committees.  Lots of new faces.

Now I’m not knocking the fact that everyone tried their best and many people worked very hard at this festival.  There was something missing however.  I’m actually quite concerned that there are not enough “old timers” involved in steering the direction that the festival now seems to be taking.

Now don’t get me wrong either.  Encouraging a younger executive and board members to get involved is good if you want to keep this half century old festival going.  New blood is needed as some would say.  However, there appears that not enough people involved really understand what it was like to come to Canada so many years ago and start-up a new life.

I do hope that the Board of Directors and the City realise that pioneers and their stories of their struggles are needed at the festival to keep the spirit of the Ukrainian culture at the centre.  People travelled many miles and had to work together to clear the land, build homes and support one another through some very harsh times.  Working together and team work was essential back then.  It’s needed now for the festival as well.

Pioneer barn

I wish the people of Dauphin and especially the CNUF organization all the best because I want to be able to attend the 75th CNUF celebration.

Please note: All ads displayed at the bottom of this post are inserted by Word Press. These ads have not been selected by Petrosha and are not endorsed by petroshasblog.wordpress.com.

All photos subject to copyright.

The Uninvited Guest

I was going through some old photos yesterday and came across one of a raccoon eating ice cream at our wedding reception.  I’m sure that you have a box or three of old photos that have been stored in shoe boxes!  If you do not, well done.  However most of my friends do and I am guilty of this as well.  One day!  Yes, one day I’ll get them into photo albums.

But I digress.

This one photo of “the uninvited guest” reminded me not only of our wedding, but of going to Ukrainian weddings when living in my village in Manitoba.

I remember starting to attend weddings when I was about 5 years old.  Our parents would get an invite in the mail.  Written right on the envelope was my parents’ name with  “& Family”.   That’s what we did back then.  The whole family was invited.  No one worried about the cost per plate.  No one counted the guests as they came in the door.

We had no babysitters.  As children, we went to the church ceremony, the dinner reception and to the evening dance.  Our parents ate, drank and danced until 2:00am.  And we did too!  No, not drinking…the eating and dancing part!  When we got sleepy, we went to the car and slept in the backseat of the car until our parents were ready to go home.

As I got older, I started to attend weddings as “a guest of” my friends’ parents.  Yes, we were probably the first wedding crashers.  I recall one particular time when Marilyn, my best friend, and I went to a wedding with the local high school’s secretary.  It was okay, really because the secretary was invited and she asked us if we wanted to come along.  She knew that Marilyn and I loved to dance to Ukrainian dance music.

When it’s a cold winter’s night on the Prairies, doesn’t it make sense that young people gather together in a warm, safe place and do some dancing and being sociable with one another?

Looking back, I guess it was not nice to go uninvited. But there was no harm in it. We didn’t cause any damage or hurt anyone. It was good clean fun.  Getting together should bring out the best in us.

Gatherings at concerts, hockey and soccer games and dances are safe, happy places.  Well, at least they used to be when I was younger.  Getting together should also be safe today as well.

With the recent events in Paris, going out at all is making everyone in our country and around the world scared and thinking twice.   The “uninvited guest” takes on a whole different meaning.

My prayers go out to all in Paris!   Vichnaya Pamyat!

 

Please note: All ads displayed at the bottom of this post are inserted by Word Press. These ads have not been selected by Petrosha and are not endorsed by petroshasblog.wordpress.com.

Celebrating 90 Years !

This coming weekend, a very dear special man is turning ninety years old.  Many people will have a birthday this weekend, so why is this 90 year-old’s birthday worth mentioning in my blog?  You may be asking, who is this special man ?

This special man is my mom’s brother, Uncle Matt (aka Uncle Floor Mat).  Uncle Floor Mat is my special nickname for him.  Now don’t be appalled.  There was and still is no disrespect intended in this title.  The name “Uncle Floor Mat” started out when I was only around 2 and a half years old; totally appropriate for a toddler.  I really think it’s a small town Ukrainian thing that was done as well;not really sure.  It was however a playful greeting that he actually encouraged.  Uncle had a nickname for me too.  Ready for this?  It was Petroonka.  In fact it still is whenever we get talking on the telephone or have family visits.

Unfortunately distance keeps us apart this upcoming weekend and I will be unable to share in his special birthday celebration.  In lieu of a visit however, I included a letter with my birthday greeting card that I sent off in the mail.  It was my cousin’s wife who prompted me to write a note about what Uncle Matt has meant to me all of these years.  She is collecting and wrapping up “love” letters from his family and friends.  In fact, she even included some sentence starters to help get the old grey cells jelling!

  • You are special to me because…
  • I value ______ about you because…
  • I really love _____ about visiting you place because…
  • Over the years you have taught me …
  • I love _____ about you because…

Even before I had these great sentence starters, I had decided that a Thank You letter was needed.

I would like to share this letter and my thoughts about my uncle with you.  Why you might ask would I want to share something so personal?  Well, just maybe when you read my letter, you will be inspired to write to someone who is special to you too.  Perhaps you will thank them for being a special part of your life.  Celebrate the people you love now!  I love my uncle and want him to know it!

Happy Birthday Uncle Matt!

DSCN3010

Dear Uncle Matt,

I hope you enjoy your birthday with your family and friends.  I am glad that you and I were able to celebrate “you” this past Summer when I was at the Ukrainian Festival.  It’s very good that you can still keep up with me when we do vodka shots together! Ha, ha.DSCN3262

Not only do I want to say Happy Birthday to you but I also want to say Thank you to you for being a kind and caring uncle to me all of these years.  When we were growing up, my mom used to say that we could always depend on you.  Whenever we needed any help, you were someone we could count on.  

Do you remember when you used your big caterpillar to plow out our driveway and you made us kids a huge mountain of snow to play on?  We had so much fun that Winter.

Do you remember when we were at a family wedding and you said that I needed to learn how to dance a really fast polka?  You taught me well and yes, I can still keep up with you…but just barely.

Do you remember the time when I was only 3 years old and you held my hand at my sister Emily’s funeral? You told me not to cry, not to fuss but to be strong because my mom and dad were very sad.

Do you remember when my mom passed away suddenly in 1979 and once again, you told me that I needed to be strong for my dad and to take care of him?

Maybe it has been those words “be strong” and “take care of” that I heard from you that have stayed with me all of these years.  You see, I am a strong one.  I do stand up for injustices and do take care of others.  I have taken care of myself too.  I completed university, had a successful career and raised a great family.  I know that a lot of this encouragement and influence has not only come from my own parents, but also from you.  Thank you.

You and I have shared a lot of laughs and good times.  I wish you happiness and good health so that we can continue to share many more fun times.  Before we know it Uncle, we will be celebrating your 100th Birthday!

So on this birthday, please know that you are loved and you are my very special uncle. In fact, you may be my favourite…but just don’t tell my other uncles.

                                                                                                             Love,

                                                                                                           Petrosha

Please note:  All ads displayed at the bottom of this post are inserted by Word Press. These ads have not been selected by Petrosha and are not endorsed by petroshasblog.wordpress.com.